Tradução e Revisão

Transcrição de Vídeos e Legendagem

Hoje em dia, o uso de transcrição de vídeos e legendagem é cada vez mais comum, visto o crescente número de vídeos institucionais que as empresas produzem, a fim de alcançar cada vez mais clientes, usando a internet como o principal veículo de comunicação.

Isso porque, dependendo do segmento, não há mais barreiras geográficas e, por isso, um vídeo corporativo do Brasil pode comunicar seus objetivos a clientes do mundo inteiro.

Mas, para que essa comunicação seja realmente efetiva, é necessário que as transcrições de vídeo e legendagens sejam produzidas por profissionais capacitados e preparados para lidar com os termos e o contexto de cada empresa.

  • Transcrição de vídeos: redação daquilo que está sendo falado no vídeo, tanto em língua portuguesa quanto em língua estrangeira.
  • Legendagem: transcrição e posterior tradução das falas de filmes, seriados, documentários, vídeos institucionais, entre outros.

Por isso, na hora de buscar quem faça a transcrição de vídeos e a legendagem, uma boa ideia é contar com os serviços de uma consultoria linguística, que baseia o trabalho no diagnóstico e nos resultados do cliente.

Por isso, quem contrata os serviços da CCLi tem a garantia de mais resultado, já que, além de diagnosticar todas as necessidades e objetivos do cliente, a empresa conta com tradutores especializados na área de Letras ou Tradução.